Browsing by Subject TRADUCCION


???browse.nav.jump.subject???
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Showing results 33 to 52 of 101 < previous   next >
PreviewIssue DateTitleAuthor(s)
gregorio-nissa-hominis-opificio.pdf.jpg2013Gregorio di Nissa, de hominis opificio 1-13 : la natura magnifica della creatura umana, opera di Dio (traduzione e commento filologico)Ramelli, Ilaria 
hermes-commerce-essay-translation.pdf.jpg2016Hermes' commerce : an essay on translation and hermeneuticsGrassi, Martín 
hidra-traductores-exclusiones-continuidades.pdf.jpg2020La hidra de los traductores : exclusiones y continuidades en “El escritor argentino y la tradición”Sverdloff, Mariano 
hospitalidad-linguistica-quien-hospeda-traduce.pdf.jpg2010La hospitalidad lingüística : ¿A quién hospeda, quien traduce?Díez Fischer, Francisco Martín 
italian-immigration-argentina-gazzolo.pdf.jpg2018Italian immigration to Argentina in the nineteenth century : Cocoliche and LunfardoGazzolo, María Agustina 
jorge-luis-borges-autotraduccion-incursion.pdf.jpg2017Jorge Luis Borges y la autotraducción : una incursión juvenilBujaldón de Esteves, Lila 
juegos-sinonimia-quijote-narrativa-historia.pdf.jpg2017Juegos de sinonimia en el Quijote : una intersección entre la narrativa de ficción y la historia de la traducciónBistué, Belén 
julia-iribarne-como-traductora.pdf.jpg2014Julia Iribarne como traductoraRabanaque, Luis Román 
dialogos-muertos-analisis-traduccion.pdf.jpg2014Lereis, o Tántale en “Diálogos de los muertos” 7.2, análisis y traducciónMaksimczuk, José P. 
letras77.pdf.jpg2018Letras, Nº 77, 2018 (número completo)
lettera-di-mara-bar-serapion.pdf.jpg2004La lettera di Mara bar Serapion : linee introduttive, traduzione e note essenzialiRamelli, Ilaria 
lexematica-traduccion-temer-phormio.pdf.jpg2016Lexemática y traducción : el campo léxico de “temer” en PhormioBreijo, Mariana V. 
stylos26.jpg.jpg2017El léxico de la sexualidad en Filón de Alejandría : observaciones sobre la traducciónPérez, Laura 
stylos26.jpg.jpg2017La lógica de la traducción en la enseñanza del latín como una lengua viva : experiencias de comprensión en el Seminario Menor y Seminario Mayor San Buenaventura de SaltaLeguizamón, Fernando ; Rojas, Enrique A. ; Avalos, Carlos ; Castro, Gonzalo ; Ferrari, Dante 
metafrasis-bizantina-intra-traduccion.pdf.jpg2015La metáfrasis bizantina como forma de intra-traducción : el caso de la Vida de EspiridónCavallero, Pablo Adrián 
stylos26.jpg.jpg2017Mi valentía es tu fuerza : consideraciones terminológicas en IV MacabeosSayar, Roberto Jesús 
milagros-viajes-celestes-traduccion-heit.pdf.jpg2014Milagros y viajes celestes en la traducción castellana de los Diálogos de San Gregorio MagnoHeit, Silvia 
aadc24.jpg.jpg2018Motu proprio Magnum Principium o la valentía de volver al Vaticano IIGonzález Grenón, Javier Enrique 
nombres-parlantes-traducciones-plauto.pdf.jpg2016Los nombres parlantes en las traducciones de Plauto al español : el caso de PersaVázquez, Romina L. 
oda-latina-venus-garcilaso-vega.pdf.jpg2014La oda latina a Venus de Garcilaso de la Vega: adopción de la tradición clásica y su traducción española como relación de transitividadPégolo, Liliana