Please use this identifier to cite or link to this item: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/5177
Título : Propuestas de inclusión curricular para el desarrollo de la subcompetencia profesional
Autor : Dal Dosso, Horacio R. 
Palabras clave : TRADUCTORESFORMACION PROFESIONALENSEÑANZA SUPERIORMERCADO LABORALCOMPETENCIA
Fecha de publicación : 2016
Editorial : Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Departamento de Lenguas
Cita : Dal Bosco, Horacio R. “Propuestas de inclusión curricular para el desarrollo de la subcompetencia profesional” [en línea]. Bridging Cultures, 1 (2016). Disponible en: http://bibliotecadigital.uca.edu.ar/repositorio/revistas/propuestas-inclusion-curricular-desarrollo.pdf [Fecha de consulta: …..]
Resumen : Resumen: La adquisición de la subcompetencia profesional (SP) durante la carrera universitaria supone la enseñanza y el aprendizaje de contenidos —teóricos y prácticos— y el desarrollo de actitudes que le permitirán al futuro traductor insertarse en el mercado laboral de la traducción profesional (MLTP). Sin embargo, según la Declaración de Lima, algunas organizaciones de América Latina que agrupan a traductores han detectado deficiencias en su formación profesional. Este artículo tiene por objeto hacer propuestas de inclusión curricular (PIC) para mejorar el desarrollo de la SP de los futuros traductores —en especial, la de los traductores públicos— que se gradúen de universidades argentinas. A tales efectos, se ha diseñado una serie de actividades —que podrían incluirse en el currículo explícito— con miras a aportar propuestas superadoras a la situación actual. Algunos de los resultados esperables de la implementación de las PIC son graduados empleables, funcionales y preseleccionados.
Abstract: The acquisition of the professional sub-competence (PS) during a university study program entails the teaching and learning of theoretical and practical contents, and the development of attitudes that will allow future translators to join the labor market for professional translation (LMPT). However, according to the Lima Declaration, some Latin American translators’ associations have identified certain deficiencies in the professional training of translators. The purpose of this article is to make proposals for curricular inclusion (PCI) to enhance the development of the PS of future translators, especially that of sworn translators who graduate from Argentine universities. To this end, we have designed a series of activities, which could be included in the explicit curriculum in order to make contributions to improve the present situation. Some of the expected results of the implementation of PCIs are employable, functional and preselected graduates.
URI : https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/5177
Disciplina: LENGUA
Derechos: Acceso Abierto
Appears in Collections:BC - 2016 nro. 01

Files in This Item:
File Description SizeFormat
propuestas-inclusion-curricular-desarrollo.pdf264,38 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open
Show full item record

Page view(s)

6
checked on Jan 17, 2020

Download(s)

1
checked on Jan 17, 2020

Google ScholarTM

Check



This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons