Please use this identifier to cite or link to this item: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/3617
Título : Tres versiones peninsulares del cuento del delfín servicial
Three peninsular versions of the helpful dolphin tale
Autor : Sharrer, Harvey L. 
Palabras clave : LITERATURA FRANCESALITERATURA MEDIEVALCUENTOFUENTES LITERARIAS
Fecha de publicación : 2018
Editorial : Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras
Cita : Sharrer, Harvey L. “Tres versiones peninsulares del cuento del delfín servicial” [en línea]. Letras, 77 (2018). Disponible en: http://bibliotecadigital.uca.edu.ar/greenstone/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=Revistas&d=tres-versiones-peninsulares-cuento-delfin [Fecha de consulta: …..]
Resumen : Resumen: En un homenaje a John Esten Keller, publicado en 1980, presenté un ensayo sobre un cuento del Libro de las bienandanzas e fortunas de Lope García de Salazar de cómo un delfín salva la vida del hijo primogénito del rey de Francia. Según Salazar, el incidente sirve para explicar el origen del título dauphin y el nombre de la provincia Dauphiné, y también la representación de delfines en las armas heráldicas del príncipe y su territorio. En el artículo declaré que no conocía ninguna otra versión medieval del cuento. Recientemente, sin embargo, me encontré con otra versión semejante del relato en el Nobiliario vero de Ferrán Mexía y también una traducción portuguesa de esta versión en el Tratado Geral de Nobreza, atribuido a António Rodrigues, Rey de Armas Portugal. Los tres textos son testigos de una probable fuente en común francesa, hoy perdida o desconocida.
Abstract: In a homage volume to John Esten Keller, published in 1980, I presented an essay on a story in the Libro de las bienandanzas e fortunas of Lope García de Salazar of how a dolphin saves the life of the firstborn son of the king of France. According to Salazar, the incident serves to explain the origin of the title dauphin and the name of the province Dauphiné, and also the representation of dolphins on the heraldic arms of the dauphin and his territory. In the essay I declared that I was unaware of any other medieval version of the story. Recently, however, I came across a similar version of the tale in Ferrán Mexía’s Nobiliario vero and also a Portuguese translation of this version in the Tratado Geral de Nobreza, attributed to António Rodrigues, Portugal King of Arms. The three texts are witnesses to a probable French source in common, now lost or unknown.
URI : https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/3617
ISSN : 0326-3363
Disciplina: LITERATURA
Derechos: Acceso Abierto
Appears in Collections:LETRAS - 2018 nro. 77

Files in This Item:
File Description SizeFormat
tres-versiones-peninsulares-cuento-delfin.pdf186,26 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open
Show full item record

Page view(s)

35
checked on Feb 24, 2021

Download(s)

29
checked on Feb 24, 2021

Google ScholarTM

Check



This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons