Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/18514
Título : Aproximación al perfil general de los aspirantes a traductores e intérpretes públicos en Venezuela
Autor : Figueroa, Félix 
Palabras clave : TRADUCCIONINTERPRETACION PUBLICACERTIFICACIONINTERPRETES
Fecha de publicación : 2022
Editorial : Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Departamento de Lenguas
Cita : Figueroa, F. Aproximación al perfil general de los aspirantes a traductores e intérpretes públicos en Venezuela [en línea]. Bridging Cultures. 2022 (7). Disponible en: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/18514
Resumen : Abstract: Official translation and interpreting have played a key role in ensuring the legal relationship between individuals and the State. It is vital that legal translation and court interpreting be provided by language professionals with appropriate training and who have successfully passed the certification exam established by law and which governs the profession in Venezuela. However, the percentage of applicants passing the exam dropped strikingly during the period 2016-2019. For this reason, we conducted research to explore the potential causes of this reality by studying applicants’ profiles: their training, professional experience, motivation, and other features. This article shares the results based on a survey of aspiring official translators and interpreters who took part in the nine examinations held between 2016-2019. We developed a non-experimental exploratory-descriptive study combining quantitative data with interpretive analysis to achieve an initial understanding of the situation and propose some potential solutions to address it.
Resumen: La traducción y la interpretación pública han sido claves y necesarias para garantizar las relaciones jurídicas entre particulares y el Estado. Por tal razón, es de suma importancia que tanto las traducciones legales como las interpretaciones en juicios sean realizadas por intérpretes debidamente formados que hayan aprobado el examen de certificación establecido en la normativa legal que rige estas funciones en Venezuela. Sin embargo, a este respecto resulta llamativo que, durante el período 2016-2019, el número de personas que aprobaron el examen de certificación fue proporcionalmente bajo en relación con la cantidad de aspirantes, razón que que nos impulsó a realizar una investigación que permitiera aproximarnos a las posibles causas de esta situación mediante la caracterización del perfil de los aspirantes en aspectos relacionados con su formación, experiencia profesional, motivación y otros factores. Este artículo da cuenta de estos resultados obtenidos a partir de la administración de una encuesta a los candidatos a traductores e intérpretes públicos que se presentaron a las nueve convocatorias comprendidas entre el 2016 y 2019. Desarrollamos un estudio exploratorio-descriptivo de diseño no experimental, que combinó datos cuantitativos con análisis interpretativos, para así lograr una primera comprensión de la problemática y formular algunas sugerencias para su abordaje.
Cobertura Espacial: Venezuela
URI : https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/18514
ISSN : 2525-1791
Disciplina: LENGUA
Derechos: Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
Aparece en las colecciones: BC - 2022 nro. 07

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato
aproximacion_ perfil_aspirantes.pdf672,86 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir
Mostrar el registro Dublin Core completo del ítem

Google ScholarTM

Consultar



Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons