Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/17735
Título : Análisis contrastivo de la naturaleza categorial de las formas verbales no finitas en español y en inglés
Autor : Álvarez, Marina Laura 
Otros colaboradores: Valencia, Héctor
Director de Tesis: Marcovecchio, Ana María
Palabras clave : FORMA VERBALESPAÑOLINGLESGRAMATICALINGÜISTICATRADUCCIONANALISIS COMPARATIVO
Fecha de publicación : 2022
Cita : Álvarez, M. L. Análisis contrastivo de la naturaleza categorial de las formas verbales no finitas en español y en inglés [en línea].Tesis de Doctorado en Letras. Pontificia Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Departamento de Letras, 2022. Disponible en: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/17735
Resumen : Esta tesis doctoral se encuentra motivada por la necesidad de conocer en profundidad el comportamiento gramatical de las formas verbales no finitas que identificamos como infinitivos, participios y gerundios, con el objetivo de ofrecer una revisión de las descripciones que brindan las gramáticas del español, en contraste con las formas verbales correspondientes del inglés, haciendo especial énfasis en las dificultades que surgen del trabajo de la traducción. Este paradigma verbal, que en el español, se encuentra conformado por una vocal temática (-a, -e, -i, en el caso del infinitivo; -a, -ie en el gerundio; -a, -i en el participio) y una desinencia (-r en el infinitivo; -ndo en el gerundio y -do en el caso del participio), se contrapone con formas verbales correspondientes que, en el inglés, se describen morfológicamente sin una vocal temática en todos los casos, pero con desinencia (cero, en el caso del infinitivo simple o bare infinitive), una constitución perifrástica (con to en el caso del <to-infinitivo>), la desinencia -ing, (en el caso del gerundio que comparte su morfología con el participio presente), y la desinencia -ed (en el caso del participio pasado). Particularmente, las formas no finitas se constituyen en un enigma que generan cierta dificultad en la enseñanza de estas dos lenguas como lenguas extranjeras y, sin dudas, representan un desafío para la traductología, por lo que su estudio en profundidad puede significar un aporte para disciplinas como la didáctica de la gramática para la enseñanza de segundas lenguas y de la traducción en el español y el inglés. La descripción categorial de estas formas resulta conflictiva dado que como percibimos en los versos de Aulicino (1949[2011:333]), se trata de formas que despliegan una variedad de significados híbridos en tanto formas verbales que cubren las funciones de otras clases de palabras como los nombres, los adjetivos y los adverbios, con los que establecen entrecruzamientos de forma y significado y permiten recrear contextos complejos e intrigantes propicios para el análisis...
URI : https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/17735
Disciplina: LENGUA
Derechos: Acceso abierto
Aparece en las colecciones: Tesis de Doctorado en Letras

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato
analisis-contrastivo-formas-verbales.pdf2,36 MBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir
Mostrar el registro Dublin Core completo del ítem

Visualizaciones de página(s)

37
comprobado en 25-abr-2024

Descarga(s)

127
comprobado en 25-abr-2024

Google ScholarTM

Consultar



Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons