Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/10722
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.contributor.authorSverdloff, Marianoes
dc.date.accessioned2020-10-09T17:14:21Z-
dc.date.available2020-10-09T17:14:21Z-
dc.date.issued2020-
dc.identifier.citationSverdloff, M. La hidra de los traductores : exclusiones y continuidades en “El escritor argentino y la tradición” [en línea]. Letras. 2020, 81. Disponible en: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/10722es
dc.identifier.issn0326-3363 (impreso)-
dc.identifier.issn2683-7897 (online)-
dc.identifier.urihttps://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/10722-
dc.description.abstractResumen: “El escritor argentino y la tradición” es un texto polémico, que busca desalojar a sus oponentes del espacio de la traducción y la importación cultural. Según Borges, los nacionalistas (pero también la izquierda) ocultarían sus propias operaciones de traducción, y serían incapaces de reflexionar sobre ellas. Lo cierto es que el nacionalismo de derecha inscribe explícitamente a la “literatura argentina” en la “tradición occidental” y piensa, por tanto, la necesidad de la traducción y la importación cultural. Algo similar sucede con la izquierda. El objeto de este trabajo es, pues, analizar la forma que Borges construye, a partir de una cierta noción de autonomía literaria, un espacio de la “tradición occidental” que excluye la acción de otros traductores/importadores culturales.es
dc.description.abstractAbstract: “El escritor argentino y la tradición” is a polemical text, which tries to evict its opponents from the space of translation and cultural transfers. According to Borges, right-wing nationalists (but also left-wing writers) try to erase their own translation operations, and are actually unable to reflect on their own appropriation of foreign literatures. Nonetheless, right-wing nationalism explicitly inscribes “Argentine literature” in the “Western tradition” and therefore necessarily thinks about translation and cultural transfers. A similar process is observable in left-wing writers and intelectuals, whom Borges also derides. The purpose of this paper is to analyze how, based on a certain notion of literary autonomy, Borges constructs a space for “Western tradition” that excludes the interventions of other translators and cultural agents.es
dc.formatapplication/pdfes
dc.language.isospaes
dc.publisherPontificia Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letrases
dc.rightsAcceso abierto*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/*
dc.sourceLetras. 2020, 81es
dc.subjectEl escritor argentino y la tradiciónes
dc.subjectBorges, Jorge Luis, 1899-1986es
dc.subjectTRADUCCIONes
dc.subjectTRADUCTORESes
dc.subjectNACIONALISMOes
dc.titleLa hidra de los traductores : exclusiones y continuidades en “El escritor argentino y la tradición”es
dc.titleThe hydra of translators : exclusions and continuities in “El escritor argentino y la tradición”es
dc.typeArtículoes
uca.disciplinaLITERATURAes
uca.issnrd1es
uca.affiliationFil: Sverdloff, Mariano. Universidad de Buenos Aires. Instituto de Filología Clásica; Argentinaes
uca.affiliationFil: Sverdloff, Mariano. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentinaes
uca.versionpublishedVersiones
item.languageiso639-1es-
item.fulltextWith Fulltext-
item.grantfulltextopen-
Aparece en las colecciones: LETRAS - 2020 nro. 81 - Borges, sus ensayos: lógicas textuales y archivos de época
Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato
cover_issue_318_es_AR.gif20,9 kBGIFVista previa
Visualizar/Abrir
hidra-traductores-exclusiones-continuidades.pdf371,19 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir
Mostrar el registro sencillo del ítem

Visualizaciones de página(s)

143
comprobado en 30-abr-2024

Descarga(s)

123
comprobado en 30-abr-2024

Google ScholarTM

Consultar



Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons