Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/3619
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.contributor.authorRodríguez Temperley, María Mercedeses
dc.date.accessioned2019-06-01T17:56:25Z-
dc.date.available2019-06-01T17:56:25Z-
dc.date.issued2018-
dc.identifier.citationRodríguez Temperley, María M. “Robert le Clerc de Arras, Adam de la Halle, Los versos de la muerte, traducción, introducción y notas de Antonia Martínez Pérez, Valladolid, Ediciones Universidad de Valladolid, 2016 (Disbabelia: Colección de traducciones ignotas, 20), 224 pp.” [en línea]. Letras, 77 (2018). Disponible en: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/3619es
dc.identifier.issn0326-3363-
dc.identifier.urihttps://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/3619-
dc.description.abstractHace más de una década, José Saramago sentenciaba que, sin la presencia de los traductores, los escritores estarían condenados a vivir encerrados en su propia lengua, reflexión que remató con una de sus frases más célebres: “Los escritores hacen las literaturas nacionales y los traductores hacen la literatura universal”. Bajo el sugerente rótulo de “Colección de traducciones ignotas”, la serie Disbabelia (Universidad de Valladolid) presenta un nuevo título cuya temática, tan cara a la literatura medieval, trasciende sin embargo todas las épocas, culturas y representaciones artísticas. Les Vers de la Mort, compuestos por Robert le Clerc de Arras y por Adam de la Halle en el tercer cuarto del siglo XIII, constituyen dos valiosos testimonios textuales que guardan relación con el género de los Congés (destinado a celebrar la despedida del poeta a sus amigos, ante la cercanía de la muerte), en conjunto con Les Vers de la Mort de Hélinand de Froidmont, escritos a finales del siglo XII, hasta ahora el único que contaba con una traducción a nuestra lengua...es
dc.formatapplication/pdfes
dc.language.isospaes
dc.publisherUniversidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letrases
dc.rightsAcceso Abiertoes
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/es
dc.sourceLetras Nº 77, 2018es
dc.subjectRESEÑASes
dc.subjectLITERATURA MEDIEVALes
dc.subjectLITERATURA FRANCESAes
dc.subjectTRADUCCIONes
dc.titleRoberto le Clerc de Arras, Adam de la Halle, Los versos de la muerte, traducción, introducción y notas de Antonia Martínez Pérez, Valladolid, Ediciones Universidad de Valladolid, 20016 (Disbabelia: Colección de traducciones ignotas, 20), 224 pp.es
dc.typeArtículoes
uca.pathLetras|2018 nº 77es
uca.disciplinaLITERATURAes
uca.filename/home/data-uca-generic/folder_generic/Letras 77/robert-le-clerc-arras-versos-muerte/metadata.xmles
uca.issnrd1es
uca.affiliationFil: Rodríguez Temperley, María Mercedes. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentinaes
uca.affiliationFil: Rodríguez Temperley, María Mercedes. Universidad Nacional de Lomas de Zamora; Argentinaes
uca.affiliationFil: Rodríguez Temperley, María Mercedes. Instituto de Investigaciones Bibliográficas y Crítica Textual; Argentinaes
uca.orden13es
uca.versionpublishedVersiones
item.grantfulltextopen-
item.fulltextWith Fulltext-
item.languageiso639-1es-
Aparece en las colecciones: LETRAS - 2018 nro. 77
Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato
robert-le-clerc-arras-versos-muerte.pdf169,42 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir
Mostrar el registro sencillo del ítem

Visualizaciones de página(s)

122
comprobado en 25-abr-2024

Descarga(s)

115
comprobado en 25-abr-2024

Google ScholarTM

Consultar



Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons