Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/18520
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.contributor.authorÁlvarez, Marina Lauraes
dc.date.accessioned2024-08-08T10:37:30Z-
dc.date.available2024-08-08T10:37:30Z-
dc.date.issued2024-
dc.identifier.citationÁlvarez, M. L. Análisis contrastivo de la naturaleza categorial de las formas verbales no finitas en español y en inglés [en línea]. Ciudad Autónoma de Buenos Aires : Pontificia Universidad Católica Argentina Facultad de Filosofía y Letras, 2024 doi: 10.46553/978-950-44-0116-2. Disponible en: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/18520es
dc.identifier.isbn978-950-44-0116-2-
dc.identifier.urihttps://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/18520-
dc.description.abstractResumen: En una búsqueda por conocer en profundidad el comportamiento gramatical de las formas verbales no finitas que identificamos como infinitivos, participios y gerundios, ofrecemos una revisión de las descripciones que brindan las gramáticas del español, en contraste con las formas verbales correspondientes del inglés, colocando especial énfasis en las dificultades que surgen del trabajo de la traducción. Este paradigma verbal, que en el español, se encuentra conformado por una vocal temática (-a, -e, -i, en el caso del infinitivo; -a, -ie en el gerundio; -a, -i en el participio) y una desinencia (-r en el infinitivo; -ndo en el gerundio y -do en el caso del participio), se contrapone con formas verbales correspondientes que, en el inglés, se describen morfológicamente sin una vocal temática en todos los casos, pero con desinencia cero, (en el caso del infinitivo simple o bare infinitive), una constitución perifrástica (con to en el caso del <to-infinitive>) (Van Gelderen, 1997, 2006), la desinencia -ing, (en el caso del gerundio que comparte su morfología con el participio presente), y la desinencia -ed (en el caso del participio pasado) (Swan, 2003). Particularmente, las formas no finitas se constituyen en un enigma que generan cierta dificultad en la enseñanza de estas dos lenguas como lenguas extranjeras y, sin dudas, representan un desafío para la traductología, por lo que su estudio en profundidad puede significar un aporte para disciplinas como la didáctica de la gramática para la enseñanza de estas lenguas como lenguas extranjeras y de la traducción en el español y el inglés. La descripción categorial de estas formas resulta conflictiva dado que como percibimos en los versos de Aulicino (2011, p.333), se trata de formas que despliegan una variedad de significados híbridos en tanto formas verbales que cubren las funciones de otras clases de palabras como los nombres, los adjetivos y los adverbios, con los que establecen entrecruzamientos de forma y significado y permiten recrear contextos complejos e intrigantes, que resultan propicios para el análisis. Si bien existe un largo debate terminológico respecto de la denominación de estas formas verbales que depende del tratamiento que las gramáticas de la lengua española les han dado, en nuestro trabajo hemos optado por la denominación de formas no finitas, luego de revisar otras nomenclaturas como es el caso de verboides, utilizado por Lenz (1935), que revela una semejanza con el verbo, pero no lo identifica como una forma verbal en sí, lo que dificultaría nuestro análisis de las formas no finitas como formas híbridas, que además de ocupar funciones nominales, adverbiales y adjetivales, en muchos de los contextos mantienen su argumentación verbal. De un modo similar, la denominación de formas nominales del verbo propuesta por Alarcos (2000) queda desestimada para nuestro trabajo porque pone el foco en los empleos nominales de los verbos, y deja de lado otros usos de los infinitivos, los participios y gerundios, como los empleos adverbiales y adjetivales que nos interesa analizar.es
dc.formatapplication/pdfes
dc.language.isospaes
dc.publisherPontificia Universidad Católica Argentina. Colección de la Facultad de Filosofía y Letrases
dc.rightsAtribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/*
dc.sourceAnálisis contrastivo de la naturaleza categorial de las formas verbales no finitas en español y en inglés. Ciudad Autónoma de Buenos Aires : Pontificia Universidad Católica Argentina Facultad de Filosofía y Letras, 2024es
dc.subjectFORMA VERBALes
dc.subjectESPAÑOLes
dc.subjectINGLESes
dc.subjectGRAMATICAes
dc.subjectLINGÜISTICAes
dc.subjectTRADUCCIONes
dc.subjectANALISIS COMPARATIVOes
dc.titleAnálisis contrastivo de la naturaleza categorial de las formas verbales no finitas en español y en ingléses
dc.typeLibroes
dc.identifier.doi10.46553/978-950-44-0116-2-
uca.disciplinaLENGUAes
uca.issnrd1es
uca.affiliationFil: Álvarez, Marina Laura. Pontificia Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras; Argentinaes
uca.versionpublishedVersiones
item.fulltextWith Fulltext-
item.grantfulltextopen-
item.languageiso639-1es-
crisitem.author.deptFacultad de Filosofía y Letras-
crisitem.author.deptDepartamento de Lenguas-
crisitem.author.parentorgPontificia Universidad Católica Argentina-
crisitem.author.parentorgFacultad de Filosofía y Letras-
Aparece en las colecciones: Libros de la Facultad de Filosofía y Letras
Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato
analisis-contrastativo-alvarez.pdf1,25 MBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir
Mostrar el registro sencillo del ítem

Google ScholarTM

Consultar


Altmetric


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons