<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0">
  <channel>
    <title>DSpace Colección :</title>
    <link>https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/11878</link>
    <description />
    <pubDate>Wed, 15 Apr 2026 05:34:54 GMT</pubDate>
    <dc:date>2026-04-15T05:34:54Z</dc:date>
    <item>
      <title>El viaje como experiencia poética : Horacio, Sat. 1.5</title>
      <link>https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/12223</link>
      <description>Título: El viaje como experiencia poética : Horacio, Sat. 1.5
Autor: Caballero de Del Sastre, Elisabeth
Resumen: Resumen: El tema del viaje en la obra de Horacio&#xD;
EI termino viaje recibe diversos sentidos que forman un espectro de connotaciones que incluyen, en primer lugar, la idea de desplazamiento en el espacio y en el tiempo por extensi6n metaf6rica. A estas dos significaciones se agrega su uso litera rio, si el viaje es mediatizado por la escritura 0 las sucesivas lecturas. En este ultimo sentido viajar, escribir y leer se presentan como una trilogia que abre un amplio campo de relaciones de diferentes articulaciones: viajar es escribir, escribir es viajar, viajar es leer 0 leer es viajarl.&#xD;
En la obra de Horacio se manifiesta un rechazo expreso y reiterado a todo cambio, y esta idea logra su plasmaci6n literaria en las recusationes que el poeta elabora en torno al tema del viaje como traslaci6n.</description>
      <pubDate>Fri, 01 Jan 1993 00:00:00 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/12223</guid>
      <dc:date>1993-01-01T00:00:00Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Ugo Paoli : también 'versu horatiano'</title>
      <link>https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/12222</link>
      <description>Título: Ugo Paoli : también 'versu horatiano'
Autor: Lavalle, Raúl
Resumen: Resumen: Como es sabido, el autor de Vita romana era, ademas de un gran estudioso del mundo antiguo, un inspirado poeta latino. Horacio dificilmente pueda estar fuera de los escritos de alguien que cultive la poesia en latin, pero creo que su influencia ha pasado algo inadvertida en un poema de Paoli, el cual&#xD;
transcribo y traduzco. Yates senescit&#xD;
Importuna humeros grauat premendo, Mortis nuntia, lugubris senectus, Iamdudumque abiit iuuenta lange Dulcis, nee tamen abnuit Camena Versu ludere me Cat ullia no.&#xD;
Frondet Pieridum nemus perenne&#xD;
Nec sic tempus ibi potest ualere,&#xD;
Ut praeeordia uatibus senescant.&#xD;
Cana in tempora uirgines ioeantur&#xD;
Atque l!Orrent faciem cadauerosam;&#xD;
At cui Musa dedit benigna dono Curas perpetuo leuare cantu, Cur non se reputet satis beatum? Me spernant iuuenes Amorque uitet, Vel si dulcius est Amore quicquam,&#xD;
Me dicant ueterem canem puelIae, Umbra et sandapilae comes sequatur, Dum Florentia me uacel poelam.</description>
      <pubDate>Fri, 01 Jan 1993 00:00:00 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/12222</guid>
      <dc:date>1993-01-01T00:00:00Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Del Odiseo homérico al Ulises horaciano : una caída de estilo (Horacio, Sat. 2, 5)</title>
      <link>https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/12221</link>
      <description>Título: Del Odiseo homérico al Ulises horaciano : una caída de estilo (Horacio, Sat. 2, 5)
Autor: Fedeli, Paolo
Resumen: Resumen: En la Nekyia homerica (Odisea, 11) Odiseo, para conocer su destino, habia interrogado en el Hades a la sombra del adivino Tiresias (11,100-137); este Ie habia predicho el difici! retorno ala patria y Ie habia descripto en que deplorable situacion habria de encontrar el palacio real, ahora en poder de hombres prepotentes que, ademas de devorarle los bienes, asediaban a su esposa. De todas maneras, despues de su arribo a Itaca, Odiseo habria de exterminar a los pretendientes de Penelope.&#xD;
En la satira horaciana los dos personajes vuelven a encontrarse y reanudan su conversacion desde el punto mismo en que habia quedado interrumpida en la Odisea. EI Ulises horaciano por un lado se siente reconfortado debido a la prevision de un feliz retorno a Itaca, mas por otro, esta muy angustiado porque ha sabido por Tiresias que sus bienes han sido dilapidados por los pretendientes. Del adivino, pues, el qui ere saber como conseguira restablecer el empobrecido patrimonio. Tiresias no se hace rogar, y Ie sugiere un remedio infalible: bastara con que Ulises se ponga a la caza de testamentos -cortejando con asiduas lisonjas y constantes servicios a los viejos carentes de herederos-para poder acumular ingentes riquezas.</description>
      <pubDate>Fri, 01 Jan 1993 00:00:00 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/12221</guid>
      <dc:date>1993-01-01T00:00:00Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Neologismos con prefijo in- en Horacio</title>
      <link>https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/12220</link>
      <description>Título: Neologismos con prefijo in- en Horacio
Autor: Pagés, Gerardo H.
Resumen: Resumen: En un articulo publica do en el Boletin de la Academia Argentina de Letras (BAAL, 214-214,&#xD;
jul.-die. 1989, pp. 517-521) hice referenda a "Los valores de in- en latin y en castellano", que suscitan&#xD;
perplejidades derivadas "de la pluralidad de significados que se advierte en ciertas formas latinas, si&#xD;
bien esa polisemia no es, por lo general, sincrónica ...", aunque a veces aparecen en un mismo autor&#xD;
valorcs contrapucstos cuando el contexto actua como elemento diacritico (inmutatus es, para Ciceron,&#xD;
"no cambiado, invariable" [De inuent. 2,53, 162[ 0 "transformado" [Verrinae, 1,141; Orator, 2, 261[, etc.).&#xD;
No nos extranemos, pues, de que dona Emilia Pardo Bazan, conocedora de las formas del habla antañona&#xD;
nos diga, en La madre naturaleza (Madrid, Alianza, 1972, p. 10), que sus personajes "se sentian inmutad&#xD;
os, diferentes y medio tontos", ya que si inmutable es "no mudable" para la Real Academia, nada nos&#xD;
impide pensar que alguien que se inmuta, es decir que se altera, puede ser inmutable o inmutado en el&#xD;
sentido en que lo usa la condesa.</description>
      <pubDate>Fri, 01 Jan 1993 00:00:00 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/12220</guid>
      <dc:date>1993-01-01T00:00:00Z</dc:date>
    </item>
  </channel>
</rss>

