<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel rdf:about="https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/3240">
    <title>DSpace Colección :</title>
    <link>https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/3240</link>
    <description />
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li rdf:resource="https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/3871" />
        <rdf:li rdf:resource="https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/3870" />
        <rdf:li rdf:resource="https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/3868" />
        <rdf:li rdf:resource="https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/3867" />
      </rdf:Seq>
    </items>
    <dc:date>2026-04-10T23:27:37Z</dc:date>
  </channel>
  <item rdf:about="https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/3871">
    <title>Poder-deseo-placer : una hermenéutica del sujeto del deseo</title>
    <link>https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/3871</link>
    <description>Título: Poder-deseo-placer : una hermenéutica del sujeto del deseo
Autor: Colombani, María Cecilia
Resumen: La problematización moral de los placeres es un tema de preocupación dominante en la antigüedad clásica. Proponer una hermenéutica del sujeto del deseo, supone indagar bajo qué condiciones los sujetos se reconocieron como sujetos de una sexualidad. En tal marco aparecen ciertos ejes fundamentales que se repiten con insistencia. En primer lugar, la relación de los deseos con el cuerpo, con su salud y equilibrio, a partir de la tensión entre hybris y sophrosyne. En segundo lugar, la problemática del compañero legítimo inscrita en el horizonte de la relación amorosa entre dos hombres, nacidos libres, y, por ende, ciudadanos de la polis: topos delicado, ya que se tensiona problemáticamente las relaciones de sujeto y objeto al interior de la relación amorosa. En tercer lugar, la resuelta configuración de un marco abstencionista como modo de conjura los peligros del exceso. El propio desplazamiento de una relación amorosa a una relación de philía en el marco de la ética viril griega, habla de la acentuación del esquema de abstención como signo de prudencia y control de sí.; The moral problematization of pleasures is an issue of capital importance in Greek Antiquity. To propose an hermeneutic of desire supposes to question on what conditions every subject recognise himself as sexual subject. In this frame, appears some fundamental topics that repeat constantly. In first place, desire with relation to the body, to the health and equilibrium, within the hybris-sophrosyne tension. In second place, the problem of the legitim companion in the loving relation between two men, born free; hence, citizens of the pólis: delicate topos, since it put in tension the relations between subject and object within the loving relation itself. In third place, the configuration of an abstentionist frame as a way of conjuring the perils of excess. The displacement itself that goes from the loving relation to the philía relation in the virile ethics shows us the accentuation of the abstentionist scheme as a sign of prudence and self control.</description>
    <dc:date>2005-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/3870">
    <title>España y la traducción de las Metamorphoses de Apuleyo</title>
    <link>https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/3870</link>
    <description>Título: España y la traducción de las Metamorphoses de Apuleyo
Autor: Carmignani, Marcos
Resumen: El Asno de Oro (Metamorphoses) de Apuleyo ejerció una influencia notable en el ámbito de las letras españolas: la novela picaresca (sobre todo el Guzmán de Alfarache) y Cervantes se cuentan entre sus imitadores. Pero la fama de Apuleyo en la península no hubiera sido tal a no ser por la excelente traducción de López de Cortegana (circa 1513), que dio origen a una fecunda tradición. El propósito de este trabajo es cotejar algunos pasajes considerados difíciles de traducir (cf. Kenney) del cuento insertado en las Metamorphoses, Cupido y Psique, según las versiones españolas de López de Cortegana, Lisardo Rubio (1978) y la reciente de Juan Martos (2003). Para ello se tendrán en cuenta algunos principios de traducción dados por Steiner (1995).; Apuleius’ Golden Ass (Metamorphoses) had an important influence on the Spanish literature: one can include between its imitators the picaresque novel (especially Guzmán de Alfarache) and Cervantes. However, Apuleius’ fame would not have been so without López de Cortegana’s (circa 1513) outstanding translation. The aim of this work is to compare some passages considered difficult to translate (cf. Kenney) from the inserted tale Cupid &amp; Psique, according to the Spanish versions by López de Cortegana, Lisardo Rubio (1978) and the recent one by Juan Martos (2003). Some of the Steiner’s (1995) notions on translation will be useful.</description>
    <dc:date>2005-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/3868">
    <title>La muerte en la visión de Séneca</title>
    <link>https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/3868</link>
    <description>Título: La muerte en la visión de Séneca
Autor: Figueroa, Lidia Elisa</description>
    <dc:date>2005-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/3867">
    <title>Poeta y amante de la cerveza</title>
    <link>https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/3867</link>
    <description>Título: Poeta y amante de la cerveza
Autor: Lavalle, Raúl</description>
    <dc:date>2005-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
</rdf:RDF>

