<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel rdf:about="https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/17539">
    <title>DSpace Colección :</title>
    <link>https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/17539</link>
    <description />
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li rdf:resource="https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/18488" />
        <rdf:li rdf:resource="https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/18487" />
        <rdf:li rdf:resource="https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/18486" />
        <rdf:li rdf:resource="https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/18485" />
      </rdf:Seq>
    </items>
    <dc:date>2026-04-21T17:44:03Z</dc:date>
  </channel>
  <item rdf:about="https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/18488">
    <title>Bridging Cultures Nº 6, 2021 (número completo)</title>
    <link>https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/18488</link>
    <description>Título: Bridging Cultures Nº 6, 2021 (número completo)</description>
    <dc:date>2021-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/18487">
    <title>El uso de metáforas en el discurso económico: breve análisis sobre el modo en que las crisis sanitarias permean la información sobre cuestiones económicas</title>
    <link>https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/18487</link>
    <description>Título: El uso de metáforas en el discurso económico: breve análisis sobre el modo en que las crisis sanitarias permean la información sobre cuestiones económicas
Autor: Busquet, Stefanía Arianna
Resumen: Resumen:&#xD;
Este trabajo surge de la tesina presentada en el marco de la Especialización en Traducción&#xD;
Empresarial en Idioma Inglés de la Universidad Católica Argentina. Dado que el discurso&#xD;
económico, por su marcado dinamismo, sigue introduciendo nuevos términos y conceptos&#xD;
metafóricos, este trabajo analiza algunos aspectos en torno al uso de la metáfora en el lenguaje de&#xD;
la economía que siguen generando interés. Es posible afirmar que los hechos de la vida diaria&#xD;
suelen repercutir en las comunicaciones económicas, y el uso de un determinado dominio fuente&#xD;
para el mapeo metafórico en las comunicaciones económicas puede aumentar cuando ese dominio,&#xD;
por diversas razones, prevalece en la experiencia cotidiana. Entonces, en el contexto de la crisis&#xD;
económica actual a causa de la emergencia sanitaria de la COVID-19, ¿qué dominios conceptuales utilizan los analistas económicos para transmitir las consecuencias económicas de las&#xD;
pandemias? ¿Podemos afirmar que las implicaciones metafóricas estructurales de la salud y la&#xD;
medicina son las que predominan? Creemos que las respuestas a estas preguntas son muy&#xD;
importantes para el traductor de textos económico-financieros, ya que al traducir un sintagma&#xD;
metafórico debe tenerse en cuenta la equivalencia de efectos, más allá del método utilizado para&#xD;
traducirla.; Abstract:&#xD;
This paper arises from the final work presented in the context of the Postgraduate Course in&#xD;
Business Translation at Universidad Católica Argentina. The economic discourse is highly&#xD;
dynamic, and it keeps adding new metaphorical terms and concepts, this paper analyzes some&#xD;
interesting aspects regarding the use of metaphors in economic texts. It is possible to affirm that&#xD;
daily life events affect economic communications, and the use of a particular source domain for&#xD;
the metaphorical mapping in economic texts may emerge when this domain, for various reasons,&#xD;
prevails in everyday life. Therefore, against the backdrop of the current economic crisis brought&#xD;
about by the COVID-19 public health emergency, what conceptual domains do economic analysts&#xD;
use to communicate the economic consequences of this pandemic? Do the structural metaphors of&#xD;
health and medicine prevail? We believe the answers to these questions are paramount for&#xD;
translators of economic-financial texts, as they should consider both the equivalence of effects and&#xD;
the method of translation used.</description>
    <dc:date>2021-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/18486">
    <title>Think stressful thoughts: stress, anxiety and depression in college students</title>
    <link>https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/18486</link>
    <description>Título: Think stressful thoughts: stress, anxiety and depression in college students
Autor: Gimenez, Carolina
Resumen: Abstract:&#xD;
Mental health can have an impact on several vital areas, including but not limited to work, studies&#xD;
or relationships. This paper examines the relationship between mental health issues –such as stress&#xD;
or anxiety– and college students, focusing on the perception of stress that students have in&#xD;
connection to exams, deadlines or time management, among others. For this end, a survey was&#xD;
carried out among a small group of English students (both in Translation and Teacher Training&#xD;
courses) at Universidad Católica Argentina to measure their perceived feelings of stress and to&#xD;
question them about the support systems available to them at the aforementioned university. Both&#xD;
the survey and the literature cited in the paper seem to reinforce the conclusion that mental health&#xD;
issues are relevant in academic contexts and may be connected to a variety of factors including&#xD;
academic pressures, test anxiety and bad time management.; Resumen:&#xD;
La salud mental puede tener un impacto en diversas áreas de la vida, que incluyen, entre otras&#xD;
cosas, lo laboral, el estudio o hasta las relaciones interpersonales. Este trabajo aborda la relación&#xD;
entre cuestiones de salud mental –tales como el estrés o la ansiedad– y los estudiantes&#xD;
universitarios, concentrándose en la percepción del estrés que los estudiantes tienen cuando se trata&#xD;
de exámenes, fechas de entrega o manejo del tiempo, entre otros. A estos fines, se llevó a cabo una&#xD;
encuesta en un pequeño grupo de estudiantes de Traducción y Profesorado de Inglés en la&#xD;
Universidad Católica Argentina para medir los sentimientos de estrés que ellos percibían y para&#xD;
preguntarles por los sistemas de soporte disponibles en dicha institución. Tanto la encuesta como&#xD;
la literatura citada en el trabajo parecen respaldar la conclusión de que la salud mental está&#xD;
involucrada en los contextos académicos y puede estar conectada a una serie de factores, entre los&#xD;
que se encuentran la presión académica, la ansiedad por los exámenes, y un mal manejo del tiempo.</description>
    <dc:date>2021-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/18485">
    <title>Process implementation in post-editing to ensure quality in translation</title>
    <link>https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/18485</link>
    <description>Título: Process implementation in post-editing to ensure quality in translation
Autor: Escarrá, Gabriela; Guiñazú, Dolores R.
Resumen: Abstract:&#xD;
The translation profession is constantly evolving and becoming more technological to meet the&#xD;
needs of the increasing demand for translation and localization services. The focus should not be&#xD;
on when human linguists will become obsolete, but rather on the competences needed to face this&#xD;
challenge. Thus, the improvement in the quality of Artificial Intelligence-enabled Translation and&#xD;
Machine Translation (MT) are taking over the forefront of technological advances and have&#xD;
compelled translators to adapt to new environments and to learn and adjust their own processes and requirements. To that purpose, it is imperative for Translation Service Providers (TSP) and&#xD;
linguists in general to learn and apply quality processes stipulated by ISO standards on Translation,&#xD;
Post-Editing, Terminography and Information Security Management System (ISMS).; Resumen:&#xD;
La profesión del traductor está en constante evolución y es cada vez más tecnológica para satisfacer&#xD;
las necesidades de la creciente demanda de servicios de traducción y localización. La atención no&#xD;
debe centrarse en cuándo la lingüística humana se volverá obsoleta, sino en las competencias&#xD;
necesarias para afrontar este desafío. Así, la mejora de la calidad de la traducción producida por&#xD;
inteligencia artificial (IA) y la traducción automática (TA), que están a la vanguardia de los&#xD;
avances tecnológicos, han obligado a los traductores a adaptarse a nuevos entornos y a aprender a&#xD;
ajustar sus propios procesos y requisitos. Para ello, es imperativo que los proveedores de servicios&#xD;
de traducción (PST) y los lingüistas en general aprendan y apliquen los procesos de calidad&#xD;
estipulados por las normas ISO sobre traducción, posedición, terminografía y sistema de gestión&#xD;
de seguridad de la información (SGSI).</description>
    <dc:date>2021-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
</rdf:RDF>

