Buscar por Tema TRADUCCION


O bien, seleccione una letra de abajo para navegar por tema
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Mostrando resultados 62 a 81 de 113 < Anterior   Siguiente >
Vista previaFecha de publicaciónTítuloAutor(es)
bridging-cultures5.jpg.jpg2020Polysemy in finite verbs according to their linguistic structure and its consequent impact on spanish-english translationCantorna Blanco, Rocío 
problemas-edicion-poema-mortibus-boum.pdf.jpg2015Problemas de edición, traducción e interpretación en el poema de Mortibus Boum (vv. 8, 17 y 128)Warburg, Inés 
stylos26.jpg.jpg2017Problemas en la traducción en la épica homéricaMoscone, Ricardo 
problematica-traduccion-carta-aristeas.pdf.jpg2014La problemática de la traducción en la Carta de Aristeas a FilócratesFrenkel, Diana L. 
quam-ob-rem-incendor-ira-terencio.pdf.jpg2015Quam ob rem incendor ira […] (Ter. Hec. 562) interpretar y traducir emociones : el caso de la ira en Hecyra de TerencioSuárez, Marcela A. 
querer-vivir-juntos-mundo-plural.pdf.jpg2019Querer vivir juntos en un mundo pluralCasarotti, Eduardo 
Teología131 (2).jpg.jpg2020Querer vivir juntos en un mundo plural : reconocimiento y hospitalidad en Paul RicoeurCasarotti, Eduardo 
rasgos-ejemplaridad-profecia.pdf.jpg2013Rasgos de ejemplaridad en las profecías del maestro Elías en el Lanzarote del Lago castellanoAbeledo, Manuel 
DlrMS03b.png.jpg2020Raúl Gustavo Aguirre, passeur en mer agitéeCámpora, Magdalena 
reading-conprehension-test-taking.pdf.jpg2016Reading comprehension or test-taking strategies?Sosa, Pablo 
recepcion-libro-seneca.pdf.jpg2013La recepción del Libro de Séneca contra la yra e saña en el siglo XVFuentes, Juan Héctor 
representacion-conocimiento-lucrecio.pdf.jpg2015Representación y conocimiento en LucrecioAnchepe, Ignacio Miguel 
restitucion-objetivo-problema-leonesismos.pdf.jpg2009La restitución como objetivo y el problema de los leonesismos en los Spanish Grail Fragments editados por Karl PietschGracia, Paloma 
retorica-apasionada-nunez-traductor.pdf.jpg2004Retórica apasionada : Aníbal Núñez traductor de CatuloPuppo, María Lucía 
robert-le-clerc-arras-versos-muerte.pdf.jpg2018Roberto le Clerc de Arras, Adam de la Halle, Los versos de la muerte, traducción, introducción y notas de Antonia Martínez Pérez, Valladolid, Ediciones Universidad de Valladolid, 20016 (Disbabelia: Colección de traducciones ignotas, 20), 224 pp.Rodríguez Temperley, María Mercedes 
san-martin-nueva-imagen-husserl.pdf.jpg2016San Martín, J., La nueva imagen de Husserl. Lecciones de Guanajato, Ed. Trotta, Madrid, 2015, 204 pp. ISBN 978-84-9879-591-2Godoy, Ernestina 
simone-weil-ciudad-hoy.pdf.jpg2014Simone Weil y la ciudad de hoyDel Noce, Augusto 
bridging-cultures5.jpg.jpg2020La sistematización de la práctica de la traducciónRamacciotti Giorgio, Sandra 
flegetanis-parzival-eschenbach.pdf.jpg2005Sobre el Flegetânîs del libro IX de Parzival de Wolfram von EschenbachSuárez Pallasá, Aquilino 
sterculinum-traducir-insulto-terencio.pdf.jpg2016Sterculinum (Ter. Ph. 526) : cómo traducir un insulto en TerencioPalacios, Violeta